Some critics assail new gender-neutral Bible

NASHVILLE, Tenn– In the old translation of the world’s most popular Bible, John the Evangelist declares: “If anyone says, ‘I love God,’ yet hates his brother, he is a liar.” Make that “brother or sister” in a new translation that includes more gender-neutral language and is drawing criticism from s

ome conservatives who argue the changes can alter the theological message.

The 2011 translation of the New International Version Bible, or NIV, does not change pronouns referring to God, who remains “He” and “the Father.” But it does aim to avoid using “he” or “him” as the default reference to an unspecified person.

The NIV Bible is used by many of the largest Protestant faiths. The translation comes from an independent group of biblical scholars that has been meeting yearly since 1965 to discuss advances in biblical scholarship and changes in English usage.

Before the new translation even hit stores, it drew opposition from the Council on Biblical Manhood and Womanhood, an organization that believes women should submit to their husbands in the home and only men can hold some leadership roles in the church.

The council decided it would not endorse the new version because the changes alter “the theological direction and meaning of the text.” Similar concerns led the Southern Baptist Convention to reject the NIV’s previous translation in 2005.

At issue is how to translate pronouns that apply to both genders in the ancient Greek and Hebrew texts but have traditionally been translated using masculine forms in English.

An example from the translator’s notes for Mark 4:25 to show how the NIV’s translation of these words has evolved over the past quarter-century.

The widely distributed 1984 version of the NIV quotes Jesus: “Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him.”

The more recent incarnation of the NIV from 2005, called Today’s New International Version, changed that to: “Those who have will be given more; as for those who do not have, even what they have will be taken from them.”

The CBMW had complained in 2005 that making the subject of a verse plural to convey that it could refer equally to a man or a woman “potentially obscured an important aspect of biblical thought — that of the personal relationship between an individual and God.”

The NIV 2011 seems to have taken that criticism into account and come up with a compromise: “Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”

While the translators’ former grammar teachers may not like it, the translators offer a strong justification for their choice of “they” (instead of the clunky “he or she”) and “them” (instead of “him or her”) to refer back to the singular “whoever.”

They commissioned an extensive study of the way modern English writers and speakers convey gender inclusiveness. According to the translators’ notes on the Committee on Bible Translation’s website, “The gender-neutral pronoun ‘they’ (‘them’/’their’) is by far the most common way that English-language speakers and writers today refer back to singular antecedents such as ‘whoever,’ ‘anyone,’ ‘somebody,’ ‘a person,’ ‘no one,’ and the like.”

Randy Stinson, president of the CBMW and dean of the School of Church Ministries at the Southern Baptist Theological Seminary, said the changes are especially important to evangelicals.

“Evangelicals believe in the verbal plenary inspiration of scripture. We believe every word is inspired by God, not just the broad thought,” he said.

So if the original text reads “brothers” — even if that word in the original language is known to mean “brothers and sisters” (such as the Hebrew “achim” or Spanish word “hermanos”) — many evangelicals believe the English translation should read “brothers.”

Stinson said a notes section would be the best place to point out that the original word could be read to include men and women.

It’s not yet known if the Southern Baptist Convention will reject the new translation the way it did the 2005 version. The nation’s largest Protestant denomination still sells the 1984 translation in its stores. If it chooses to condemn the new version, that would happen at its national convention in June.

The publisher says the NIV 2011 will replace both the 1984 and 2005 versions.

Even while panning the new translation, the CBMW thanked the Committee on Bible Translation for being open about the process they used to develop it. That included taking comments from all sides of the gender debate.

And the new version doesn’t always use gender neutral language. It takes reader sensibility into account by not using inclusive terms for some of the most familiar verses where that might sound jarring. For instance, Matthew 4:4 is rendered, “‘Man shall not live on bread alone.”

That’s a change from the TNIV, where the same phase read, “People do not live on bread alone.”

“I think that clause has entered into standard English,” translator Douglas Moo explained of the move back to the more traditional “man.” “People know it who don’t know the Bible.”

Moo said the translators hope that the phrasing of the new NIV is so natural that the average reader won’t be aware of any of the gender language concerns that are debated by biblical scholars and linguists.

The group’s website says its goal is “to articulate God’s unchanging Word in the way the original authors might have said it if they had been speaking in English to the global English-speaking audience today.”

While the change to the generic “man” in verses like Matthew 4:4 is applauded by the Council on Biblical Manhood and Womanhood, linguist Joel Hoffman, author of “And God Said — How Translations Conceal the Bible’s Original Meaning,” said it is simply incorrect.

“‘Anthropos’ (the Greek word in the original text) means ‘person,’ plain and simple,” he said. “It’s as much a mistake as translating ‘parent’ as ‘father.'”

He doesn’t buy the argument that “man” is understood in English to refer to men and women.

“If you walk into a church on Sunday morning and say, ‘Will every man stand up?’ I would be shocked if the women stood up, too.”

Talk to us

> Give us your news tips.

> Send us a letter to the editor.

> More Herald contact information.

More in Local News

Olivia Vanni / The Herald 
The Mukilteo Lighthouse. Built in 1906, it’s one of the most iconic landmarks in Snohomish County.
The Mukilteo Lighthouse. Built in 1906, it’s one of the most iconic landmarks in Snohomish County. (Olivia Vanni / The Herald)
Mukilteo mayor vetoes council-approved sales tax

The tax would have helped pay for transportation infrastructure, but was also set to give Mukilteo the highest sales tax rate in the state.

Marysville Mayor Jon Nehring gives the state of the city address at the Marysville Civic Center on Wednesday, Jan. 31, 2024, in Marysville, Washington. (Ryan Berry / The Herald)
Marysville council approves interim middle housing law

The council passed the regulations to prevent a state model code from taking effect by default. It expects to approve final rules by October.

x
State audit takes issue with Edmonds COVID grant monitoring

The audit report covered 2023 and is the third since 2020 that found similar issues with COVID-19 recovery grant documentation.

Bothell
Bothell man pleads guilty to sexual abuse of Marysville middle schoolers

The man allegedly sexually assaulted three students in exchange for vapes and edibles in 2022. His sentencing is set for Aug. 29.

Larsen talks proposed Medicaid cuts during Compass Health stop in Everett

Compass Health plans to open its new behavioral health center in August. Nearly all of the nonprofit’s patients rely on Medicaid.

Snohomish County Health Department Director Dennis Worsham on Tuesday, June 11, 2024 in Everett, Washington. (Olivia Vanni / The Herald)
Snohomish County Health Department director tapped as WA health secretary

Dennis Worsham became the first director of the county health department in January 2023. His last day will be July 3.

Police Cmdr. Scott King answers questions about the Flock Safety license plate camera system on Thursday, June 5, 2025 in Mountlake Terrace, Washington. (Olivia Vanni / The Herald)
Mountlake Terrace approves Flock camera system after public pushback

The council approved the $54,000 license plate camera system agreement by a vote of 5-2.

Community members gather for the dedication of the Oso Landslide Memorial following the ten-year remembrance of the slide on Friday, March 22, 2024, at the Oso Landslide Memorial in Oso, Washington. (Ryan Berry / The Herald)
The Daily Herald garners 6 awards from regional journalism competition

The awards recognize the best in journalism from media outlets across Alaska, Idaho, Montana, Oregon and Washington.

Logo for news use featuring the municipality of Gold Bar in Snohomish County, Washington. 220118
Lynnwood man dies in fatal crash on US 2 near Gold Bar

The Washington State Patrol said the driver was street racing prior to the crash on Friday afternoon.

Thousands gather to watch fireworks over Lake Ballinger from Nile Shrine Golf Course and Lake Ballinger Park on Thursday, July 3, 2025 in Mountlake Terrace, Washington. (Olivia Vanni / The Herald)
Thousands ‘ooh’ and ‘aah’ at Mountlake Terrace fireworks show

The city hosts its Independence Day celebrations the day before the July 4 holiday.

Liam Shakya, 3, waves at a float passing by during the Fourth of July Parade on Friday, July 4, 2025 in Everett, Washington. (Olivia Vanni / The Herald)
Everett celebrates Fourth of July with traditional parade

Thousands celebrated Independence Day by going to the annual parade, which traveled through the the city’s downtown core.

Ian Saltzman
Everett Public Schools superintendent wins state award

A group of school administrators named Ian Saltzman as a top educational leader.

Support local journalism

If you value local news, make a gift now to support the trusted journalism you get in The Daily Herald. Donations processed in this system are not tax deductible.